Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


Laisser un commentaire

Tower Bridge

Tower Bridge (built 1886–1894) is a combined bascule and suspension bridge in London, over the River Thames. It is close to the Tower of London, from which it takes its name. It has become an iconic symbol of London and originally it was painted a mid greenish-blue colour before the red-blue-white for the Queen Élizabeth  Silver Jubilee.

Le Tower Bridge (construit de 1886-1894) est un pont basculant franchissant la Tamise, près de la tour de Londres dont il tire son nom.Ce pont est devenu une icône et le symbole de Londres, il était originalement peint d’un vert bleuté moyen avant les couleurs bleue-rouge-blanche du Jubilée d’argent d’Élisabeth II.


12 commentaires

Let’s leave the sea is beautiful-Partons la mer est belle

« Let’s leave the sea is beautiful » is an old french folk song that my mother was signing to me when I was a young boy. It relates about the fishermen that have to leave for work to feed their family. Some of them didn’t know that they will not come back.

« Partons la mer est belle » est une chanson folklorique française que ma mère me chantait lorsque j’étais petit. Ça raconte l’histoire des pêcheurs qui se doivent de partir en mer pour nourrir leur famille. Certains d’entre-eux n’en sont jamais revenu.


16 commentaires

Let’s the party begin-Que la fête commence

Couple en costume d'époque

926 inhabitants, 358 abodes Brélès is the place to be in August. They celebrate their country with all their heart and joy: Pays d’Iroise. Dress up like in the old days, they salute their pioneers of the breton and celtic histories. Ties, braces, shawls, hats and headdresses are then obligatory for all. Please enjoy taking pictures.

926 habitants, 358 logements, Brélès est la place à visiter au mois d’août. Ils célèbrent leur pays avec tout leur coeur et leur joie: le Pays d’Iroise. Costumé comme dans les beaux jours d’antan, ils se souviennent des pionniers de l’histoire bretonne et celte. Cravates, bretelles, châles,chapeaux et coiffes deviennent alors de rigueur pour tous. Allez photographier, c’est de la souvenance.


6 commentaires

The French Institute-L’Institut de France

Regrouping five academies, it is the headquarter of the Académie Française but also of the Academies of Humanities, Sciences, Fine Arts and Moral and Political Sciences. The French Academy, is the pre-eminent french learned body on matters pertaining to the french language. The Académie was officially established in 1635 by Cardinal Richelieu, the chief minister to King Louis XIII. Suppressed in 1793 during the french Revolution, it was restored in 1803 by Napoléon Bonaparte. It is the oldest of the five academies of the Institut de France.

L’Académie française, fondée en 1635 sous le règne de Louis XIII par le cardinal de Richelieu,abolie en 1793 lors de la Révolution et restaurée en 1803 par Napoléon Bonaparte, est une institution française dont la fonction est de normaliser et de perfectionner la langue française. Elle se compose de quarante membres élus par leurs pairs. Intégrée à l’Institut de France lors de la création de celui-ci le 25 octobre 1795, elle est la première de ses cinq académies, les autres étant les académies des inscriptions et des belles-lettres, des sciences, des Beaux arts, des sciences morales et politiques.


2 commentaires

Léda and De Medici’s fountains-Les fontaines de Léda et De Médicis

Fontaine de Médicis

The Medici Fountain is a monumental fountain in the Jardin du Luxembourg in Paris. It was built in about 1630 by Marie de Medici, the widow of King Henry IV of France and regent of King Louis XIII of France. It was moved to its present location and extensively rebuilt in 1864-66. To preserve the hidden fountain of Léda, in 1858 they had it moved to the Jardin du Luxembourg. Since it was a wall fountain, it had to be attached to something, so they placed it on the back of the Medici Fountain, where it still remains, unnoticed by passers-by.

La fontaine de Médicis est monumentale dans le jardin du Luxemboug à Paris. Elle a été commandée autour de 1630 par Marie de Médicis, veuve du roi Henri IV de France et mère régente du roi Louis XIII de France. La fontaine a été déplacée à l’endroit où elle est a présent et abondamment rénovée en 1864-66. Elle cache une autre fontaine qui y fut annexée en 1858 pour la préserver: Léda. Malheureusement pour cette oeuvre, elle n’est pas remarquée des passants.


5 commentaires

Marina of Bonifacio-Marine de Bonifacio

Bonifacio is a french commune  in the department of the Corse-du-Sud that holds is name from Boniface II, Marquess of Tuscan. The traditionally spoken language by the inhabitants of Bonifacio is not a tuscan language like corsican but a Genoese dialect. Indeed, although founded by the Dukes of Toscany, Bonifacio quickly became a colony of the Republic of Genoa (1195). In 2010 the commune had 2955 inhabitants.

Bonifacio  est une commune française située dans le département de la Corse- du-Sud qui tient son nom de Boniface II, Marquis de Toscane. La langue traditionnellement parlée par les habitants de Bonifacio n’est pas une langue toscane comme le corse, mais un dialecte ligurien. En effet, bien qu’elle ait été fondée par les ducs de Toscane, Bonifacio est devenue très tôt (en 1195), une colonie de la République de Gênes. En 2010, la commune comptait 2 955 habitants.


2 commentaires

Door of the Panthéon in Paris-Porte du Panthéon de Paris

Portail du Panthéon

Once again a bit of architecture, the Panthéon in Paris has a portal that consisted in huge doors. As you can see on this picture, it is approximately 8 m. high. The building itself is magnificent with a dome, a pediment and columns that represent the neo-classicism style.

Encore aujourd’hui, un peu d’architecture avec le Panthéon de Paris dont le portail possède des portes d’une hauteur incroyable. Comme on peut le voir sur ce cliché, elles sont d’approximativement 8 m.. Le bâtiment est magnifique avec son dôme, son fronton et ses colonnes représentant le plus pure style néoclassique.


4 commentaires

Spiral staircase in Barcelona-Escalier en colimaçon à Barcelone

Today, a piece of architecture that every photographers had, once in their life, pictured. We all like the look of a spiral staircase because it seems to unwind to the infinite. This one comes from an hotel that I cannot recall the name, if someone knows please tell me, but we slept there for three nights some years ago.

Aujourd’hui, un peu d’architecture que tous les photographes, une fois dans leur vie, ont photographié. Nous aimons, tous,  les escaliers en colimaçon parce qu’ elles semblent se dérouler jusqu’à l’infini. Celle-ci vient d’un hôtel dont je ne me souviens pas le nom, si vous savez prière de me le dire, nous y avons séjournés trois jours il y a quelques années.


4 commentaires

Back to the Seventies-Retour aux années soixante-dix

The white Steinway grand piano that John Lennon presented to Yoko Ono on her 38th  anniversary in 1971 and the one John Lennon used to compose the song “Imagine”. The piano was sold at auction after his death; the winning bidder was musician George Michael, who donated the piano to the Beatles museum.

Ceci est le Steinway « grand piano » que John Lennon a offert à Yoko Ono pour son 38ième anniversaire en 1971 et celui sur lequel il a composé la chanson « Imagine ». Le piano a été soumis aux enchères après sa mort et le musicien George Michael a remporté la mise. Il a donné le piano au Musée des Beatles.


2 commentaires

With all my friendship-En toute amitié

SONY DSC

Here I am now with more than 5000 views of this blog, today I want to thank everyone that help me spreading around my pictures and ask you to help more by reblogging this. THANK YOU.

Me voici maintenant avec un peu plus de 5000 visionnements de ce blog, aujourd’hui je tiens à vous remercier d’avoir propagé mes photos sur la toile mais j’apprécierais encore un petit effort: un re-blog de ceci. MERCI