Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


8 commentaires

Frioul archipelago, Marseille-Archipel Frioul, Marseille

The Frioul archipelago points to the coast the relief of its 4 islands: Pomègues, Ratonneau, If and Tiboulen. Calanques, beaches, sandy creeks, impressive cliffs, the light quality and the water transparency make the islands a spot of great beauty . In the early 19th century the architect Michel-Robert Penchaud built the Caroline hospital on Ratonneau island to care for patients suffering from yellow fever. This picture show the hospital on Ratonneau Island.

L’archipel du Frioul pointe vers la côte les reliefs aigus de ses quatre îles: Pomègues et Ratonneau, If et Tiboulen. Le caractère affirmé des îles et leur relief tourmenté : calanques, plages et criques sablonneuses, à-pics impressionnants, qualité de la lumière, transparence de l’eau, en font un site d’une grande séduction, un lieu encore préservé. Au début du XIXème siècle l’Hôpital Caroline (Architecte Michel-Robert Penchaud) sera construit sur l’île de Ratonneau pour soigner les malades atteints de la fièvre jaune. Sur cette photo l’hôpital de l’île Ratonneau.


Laisser un commentaire

Cowboy on a building-Un cowboy sur l’édifice.

When photographing architecture, sometime you find curiosities like in this picture. If you look the elliptical circle, you will be able to recognize an old cowboy with a long dust coat and a mexican hat, was it done on purpose or only a coincidence? This building could be found just in front of the Canadian Parliament on the left going out.

Lorsqu’on fait des photographies d’architecture, on trouve dans des détails, des curiosités comme dans cette image. Si vous regardez attentivement dans le médaillon, vous reconnaîtrez assurément un cowboy avec un long cache-poussière et un chapeau mexicain, était-ce intentionnel ou une simple coïncidence? Cet édifice est tout en avant du Parlement canadien sur la gauche en sortant.


8 commentaires

Portofino harbour-Port de Portofino

Portofino is an Italian  fishing village, and upmarket resort famous for its picturesque harbour and historical association with celebrity visitors. It is a commune located in the Province of Genoa on the Italian Riviera. The town is crowded round its small harbour, is closely associated with Paraggi Beach, which is a few minutes up the coast.

Portofino est un petit village de pêcheurs, et une destination touristique haut de gamme. Il est renommé pour son port très pittoresque et son apport historique de visiteurs riches et célèbres. C’est une commune de la province de Gênes sur la Riviera italienne. Le village qui sertit son petit port, est assorti de nombreuses plages dont celle de Paraggi à quelques minutes sur la côte.


6 commentaires

Canadian Museum of Civilization-Musée canadien des civilisations

The Canadian Museum of Civilization is located in the Hull area of Gatineau, Quebec, directly across the Ottawa river from Parliament Hill in Ottawa, Ontario. The museum was designed by Douglas Cardinal, a famous aboriginal architect educated at the University of British Columbia, and the University of Texas in Austin. The complex is made of two main buildings: the administrative building and the exposition galleries ( current picture).

Le musée canadien des civilisations est situé à Gatineau (Québec), (dans le secteur qui était anciennement la ville de Hull), sur la rive nord de la rivière des Outaouais, directement en face des édifices de la colline du Parlement qui eux, sont érigés à Ottawa, Ontario. Le bâtiment du musée a été dessiné par Douglas Cardinal, architecte autochtone réputé formé à l’Université de la Colombie-Britanique, et à l’Université du Texas à Austin. Le complexe comporte deux bâtiments: une bâtisse administrative et des galeries d’expositions ( Photo ci-haut).


4 commentaires

One of the goats-Une des chèvres

SONY DSC

During our stay in Corsica, we met many goats but we are not certain if they were wild or domestic. So we took many pictures of them, here is one near a steep slope to the sea.

Pendant notre séjour en Corse, nous avons croisé plusieurs chèvres mais nous ne savons pas si elles étaient sauvages ou domestiques. Alors, nous avons pris beaucoup de photos  et en voici une près d’une pente abrupte vers la mer.


3 commentaires

A dragonfly-Une libellule

The Common Whitetail (Plathemis lydia) is a common dragonfly across much of North America, with a striking and unusual appearance. The Common Whitetail can be seen hawking for mosquitoes and other small flying insects over ponds, marshes, and slow-moving rivers in most regions. While the male has a white body, the immature resemble more to the female  that is brown  except the stains on the wings that are similar to the male. This one is an immature male but also a sign that spring is coming.

La libellule commune à queux blanche (Plathemis lydia) est l’espèce la plus prolifique de l’Amérique du Nord dont l’apparence est des plus facilement reconnaissable. Cette espèce est le prédateur de maringouins, et d’autres insectes volants près des étangs, des marais et des rivières aux eaux dormantes. Le mâle possède un corps blanc, mais son « immature » ressemble plus à la femelle de couleur brune à l’exception des taches sur ses ailes semblables à celles du mâle. Celui-ci est un « immature » mais un signe évident du printemps en devenir.


2 commentaires

Cape Roccapina-Cap Roccapina

SONY DSC

The cape Roccapina is part of the Township of Sartène in Corsica. On both sides of the cape, you will find two of the most beautiful beaches of Corsica: Erbaju and the creek of Roccapina. The rocky point ( 144 m.) is the summit known as The Lion of Roccapina. The genoese tower is from the 17e century and is an historical monument.

Le cap Roccapina fait partie de la commune de Sartène dont le territoire est le plus étendu de Corse. De part et d’autre du cap, se trouvent de remarquables plages : la grande plage d’Erbaju au nord, la plage de la crique de Roccapina. La pointe rocheuse ( 144 m.) est le culmen appelé le lion de Roccapina.La tour génoise date du xviie siècle et est inscrite historique


2 commentaires

An empty nest-Un nid vide

Just as one swallow does not a spring announcement, an empty nest does not necessarily expect birds. This nest may be one left by some birds last year and no one will occupy it now. As it seems to be an announcement for spring, I thought that it would be a nice image for us that winter soon to leave.

Comme une hirondelle ne fait pas le printemps, un nid vide n’attend pas nécessairement d’oiseaux. Ce nid a peut-être été laissé par des oiseaux l’été passé et aucun arrivage de cette année ne l’occupera. Mais comme un nid semble annoncer le printemps, j’ai pensé que ce serait une image appropriée pour nous dont l’hiver tarde à quitter.


6 commentaires

Mangrove in Cuba-Palétuvier à Cuba

Mangroves are various types of trees up to medium height and shrubs that grow in saline coastal sediment habitats in the tropics and subtropics. The word is used in at least three senses: (1) most broadly to refer to the habitat and entire plant assemblage or (2) to refer to all trees and large shrubs in the mangrove swamp, and (3) narrowly to refer to the mangrove family of plants, the Rhizophoraceae.

La mangrove est un écosystème de marais maritimes salins incluant un groupement de végétaux principalement ligneux spécifiques, ne se développant que dans la zone de balancement des marées. Les espèces ligneuses les plus notables sont les palétuviers avec leurs excroissances aériennes et leurs racines-échasses. Le terme réfère souvent à (1) l’habitat lui-même, (2) aux arbres et arbustes et (3) plus spécifiquement à la famille des rhizophoraceae.


Laisser un commentaire

Guaria Morada, Cattleya Skinneri

SONY DSC

The guaria morada is a species of orchids native to rainforest of Central America. It is the national flower of Costa-Rica. It develops on trees and very rarely on rock or earth. Its name comes from the colour pink-lilac of its flowers that may resist 4-5 weeks. Its biological name was given by a british botanist named James Bateman in honour of George Ure Skinner that discover it in Guatemala.

La guaria morada est une espèce d’orchidées indigènes des forêts humides de l’Amérique Centrale. C’est la fleur nationale du Costa-Rica. Elle se développe principalement sur les arbres et très rarement au sol ou sur les pierres. Elle doit son nom à la couleur rose-lilas de la robe de ses fleurs et résiste sur la plante de 4-5 semaines. Son nom biologique lui a été donné par le botaniste anglais James Bateman à l’honneur de son découvreur George Ure Skinner qui la trouva au Guatemala.