Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


14 commentaires

Artic Blue Hydrangea-Hydrangée Artic Blue

Dans toute sa splendeur

Dans toute sa splendeur

En devenir

En devenir

On July 2, I showed you this flower as floral button. Nearly a month later, are back in all its glory, the deep blue which she dons, can not be ignored. It is « serrata » therefore non of these large panicles that ortensia gratifies us. I like this flower because it is generous, bees do not foraging but let slip on the panicle.

Le 2 juillet, je vous montrais cette fleur comme bouton floral. Près d’un mois plus tard, la revoici dans toute sa splendeur, le bleu profond dont elle se pare, ne peut laisser indifférent. Elle est « serrata » donc pas de ces grandes panicules dont l’ortensia nous gratifie. J’aime cette fleur car elle est généreuse, les abeilles ne la butinent pas mais se laissent glisser sur sa panicule.


3 commentaires

Moisture meters brightly colored-Hygromètres aux couleurs vives

SONY DSC

Val-David, a village in the Laurentians, welcomes, for the past 25 years, a pottery market. From mid-July to mid-August, artists potters display their works in a rural environment. This year more than 103 participants show works from different disciplines ranging from porcelain to raku pottery. In the photo, they are moisture sensors to sink into the ground to detect water shortages.

Val-David, un village des Laurentides, accueille, depuis les 25 dernières années, un marché de la poterie. De la mi-juillet à la mi-août, des artistes-potiers exposent leur oeuvres dans un environnement champêtre. Cette années plus de 103 participants montrent des oeuvres de différentes disciplines allant de la porcelaine au raku. Sur la photo, ce sont des détecteurs d’humidité à enfoncer  dans la terre afin de déceler les manques d’eau.


4 commentaires

Rapid of the river-Un rapide de rivière

After a regular flow a river, at a vertical drop, changes its speed and becomes a torrent sometimes violent or quieter as is the case of this photo. A long exposure of a few seconds shows the river as silk.

Après un flot régulier une rivière, lors d’un dénivelé, change de vitesse et devient un torrent qui est parfois violent ou plus calme comme c’est le cas de cette photo. Une longue exposition de quelques secondes nous montre la rivière comme de la soie.


4 commentaires

Ring-tailed lemur from Madagascar-Lémur Catta de Madagascar

In a matriarchal society, the lemur lives in groups of twenty people and eat mostly fruit. Placed on the red list of the International Strategy for Nature Conservation Union, the beast wins the favor of the female by its stinking smell. By shifting leaps, it can make jumps of more than 10 meters (34 feet).

D’une société matriarcale, le lémur vit en groupe d’une vingtaine d’individus et se nourrit surtout de fruits. Placé sur la liste rouge de l’Union Internationale pour la Conservation de la Nature, la bête gagne les faveurs de la femelle par son odeur pestilentielle. Se déplacant par bonds, elle peut  faire des sauts de plus de 10 mètres(34 pieds).


4 commentaires

Lavander-Bleu lavande

A beautiful Quebec company now attracting interest because of flowering lavender. If you head into the « Eastern Townships », have a look at Fitch Bay. The fields are now gorged of the blue lavender. We can make beautiful photos.

Une belle entreprise du Québec suscite maintenant de l’intérêt à cause de la floraison de la lavande. Si vous vous dirigez dans les « Cantons de l’est », allez faire un tour à Fitch Bay. Les champs sont en ce moment teintés du bleu de la lavande. On peut y faire de très belles photos.


4 commentaires

Gooseneck loosestrife-Lysimachia

A very generous and vigorous bushy plant that is covered with these tiny white flowers. Flower stalks ending in S-shaped are very numerous in late July to September. As a central element of a flower bed, the effect is wonderful.

Une plante vigoureuse, très touffue et généreuses qui se couvre de ces minuscules fleurs blanches. Les hampes florales se terminent en forme de S et sont très nombreuses de fin juillet à septembre. Comme élément central d’un massif de fleurs, l’effets est merveilleux.


2 commentaires

Cantaloupe and watermelon-Cantaloup et melon d’eau

A day of intense heat when we have very hot, nothing better than these fruits to freshen up. Indeed, because they are very juicy and can cool well, they are delicious and thirst-quenching. Well, this is what we need today.

Une journée de chaleur intense lorsque nous avons très chaud, rien de mieux que ces fruits pour nous rafraîchir. En effet, parce qu’ils sont très juteux et qu’on peut bien les refroidir, ils sont délicieux et désaltérants. Allons, c’est ce qu’il nous faut aujourd’hui.