Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


4 commentaires

Choreography for two geese-Chorégraphie pour deux oies

They are attuned to these two geese. Is not that they seem to follow a choreography made ​​especially for them. In an Ottawa park and no they had no music but they have practiced for so long that they know the rhythm.

Elles sont au diapason ces deux bernaches. N’est-ce pas qu’elles semblent suivre une chorégraphie faite spécialement pour elles. Dans un parc d’Ottawa et non ils n’y avait pas de musique mais elles se sont pratiquées depuis si longtemps qu’elles connaissent bien le rythme.


13 commentaires

Fast and furious-Rapide et dangereux

Young people do not always wary enough about hazard and often risk injury in their sometimes unbridled games. However, they like these games speed with cars, motorcycles and bicycles, even if they do not always carry the appropriate equipment. This rider, he, understood the dangers and he is properly equipped.

Les jeunes ne se méfient pas toujours des dangers et risquent souvent des blessures dans leurs jeux parfois débridés. Ils aiment toutefois ces jeux de vitesse avec des autos, motos et vélos même s’ils ne portent pas les équipement appropriés. Ce coureur, lui, a compris les dangers et il s’est équipé correctement.


5 commentaires

Black and white-Noir et blanc

Here is what many of us call the plague because of its smell and liquid that it throws. Its fumes can be neutralized by the tomato juice which, in fact, merely mask odors. However, according to an American chemist, a liter of  oxigenated water, 1/4 cup baking soda and one teaspoon of liquid soap produce better results.

Voici ce que beaucoup d’entre-nous appelons la peste à cause de sa senteur et du liquide qu’elle lance. Ses émanations peuvent être neutralisées par le jus de tomates qui, en fait, ne fait que masquer les odeurs. Cependant, selon un chimiste américain, un litre d’eau oxigénée, 1/4 de tasse de soda à pâte et un cuillérée à café de savon liquide produisent de meilleurs résultats.


2 commentaires

That the population begins-Que le peuplement commence

Designed and manufactured in Vegesack ,Germany from 1995 to 1999, this two masts was to train 300 students to study in shipyard. Yesterday in Montreal, she served for a reenactment of the arrival of the Daughters of the King, they came in 1663 to populate New France. Those established in Montreal were welcomed by Marguerite Bourgeoys. They are about 800 to be sent to New France. Ten years later, they had tripled the population This photo was taken last year during the visit of the Tall Ships in Montreal.

Concu et fabriqué à Vegesack en Allemagne de 1995 à 1999, ce deux mats a été pour la formation de 300 étudiants pour étudier en chantier naval. Hier à Montréal, elle a servi pour une reconstitution de l’arrivée des Filles du Roy, elles sont venues en 1663 pour peupler la Nouvelle-France. Celles établies à Montréal ont été accueillies par Marguerite Bourgeoys. Elles sont environ 800 à être envoyées en Nouvelle-France. Dix ans plus tard, elles avaient fait tripler la population Cette photo fut prise l’an dernier lors de la visite des Grands Voiliers à Montréal.


8 commentaires

For a good recipe-Pour une bonne recette

When you go to the public market for shopping, you come back with lots of fruits and vegetables from your local farmers that will allow you to make a lot of good recipes to savor. These bok choy and these tomatoes are perfect in an Asian sauce that you will eat with chicken. Yum … Yum

Lorsqu’on va au marché publique pour des achats, vous revenez avec beaucoup de fruits et de légumes de vos producteurs locaux qui vous permettront de faire une foule de bonnes recettes à déguster. Ces bok choy et ces tomates seront parfaits dans une sauce asiatique que vous mangerez avec du poulet. Miam…Miam…


14 commentaires

Greysfriars Bobby

r

One film, two films! yes, but also a real fact, in Edinburgh, Scotland in 1856, a Skye terrier named Bobby went with his master John Gray in a bar every day at 13h for lunch but the dog was also given a bun and a bone. After the death of John Gray, the dog slept near the grave in the cemetery but went to the restaurant to eat every day on cannon shots at 13h for 14 years. He inspired two films, the first one of Disney in 1961 and another in 2005.

Un film, deux films! oui, mais aussi un fait bien réel, à Édimbourg, Écosse 1856, un Skye terrier du nom de Bobby allait avec son maître John Gray dans un bistro à tous les jours à 13h pour le lunch mais aussi le chien recevait une brioche et un os. Après la mort de John Gray, le chien dormait sur la tombe au cimetière mais allait au restaurant pour manger à tous les jours sur les coups de canon de 13h et ce, pendant 14 années. Il inspira deux films, le premier de Disney en 1961 et un autre en 2005.


7 commentaires

Daylily-Hémérocalle

Three years ago, a friend, daylily breeder, gave me two plants. He did not know the kind of flower it would be. Here, for the first year, one of the plants bloomed and the flower is orange with a sustained burgundy heart. Perhaps the other will bloom next year. Can we find a name?

Il y a trois ans, un ami, hybrideur d’hémérocalle, m’a donné deux plants dont il ne connaissait pas la fleur à venir. Voici, pour la première année, un des plants a fleuri et la fleur est orangée avec un coeur bourgogne soutenu. L’autre fleurira peut-être l’an prochain. Peut-on lui trouver un nom?


6 commentaires

Amur leopard-Léopard de l’amour

This leopard, comes from the south-eastern regions of Russia and northeast China, is on the list of animals critically endangered. In fact, there were only 20 to 26 animals in 2007 in the wild. This beautiful animal is threatened by the man, his road, his poaching and climate change.

Ce léopard, provient des régions sud-est de la Russie et du nord-est de la Chine, est sur la liste des animaux en danger critique d’extinction. En effet, on recensait que de 20 à 26 bêtes en 2007 à l’état sauvage. Ce bel animal est menacé par l’homme, ses routes, son braconnage et les changements climatiques.


4 commentaires

The reflection of the Glenlee-Reflet du Glenlee

The Glenlee, a three-masted steel-hull, built in 1896, is now a museum ship at the Riverside Museum in Glasgow. She has served as a training ship in the fleet of Spain from 1922 to 1993. Here we see a reflection of the ship in the large window at the Riverside Museum.

Le Glenlee, un trois mats à coque d’acier, construit en 1896, sert aujourd’hui de navire-musée au Riverside Museum de Glasgow. Elle a déjà servi de navire-école dans la flottille de l’Espagne de 1922 à 1993. On voit ici un reflet du navire dans la grande vitrine du Riverside Museum.


2 commentaires

They picked up with this-Ils ont ramassé avec ceci

Helped of an animal, horse or ox, they brought the hay cut to a central edge where they picked it up for storage. This hay rake was used in the 1940s and improved a little work on the farm.

Aidé d’un animal, cheval ou boeuf, ils ramenaient les foins coupés vers une lisière centrale où ils le ramassaient pour l’entreposer. Ce rateau à foin était utilisé vers les années 1940 et améliorait un peu le travail à la ferme.