Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


6 commentaires

Des coeurs au musée – Of hearts at the museum

L’extérieur du Musée des Beaux-Arts de Montréal regorge d’oeuvres d’artistes qui sont exposées sur les trottoirs et les parterres avoisinants.

The exterior of the Musée des Beaux Arts of Montreal is full of works of artists that are exposed on the sidewalks and surrounding lawns.

 

Advertisements


27 commentaires

Primevère/Primula – Primrose / Primula

Primo vere signifie au début du printemps en latin, voila pourquoi le français les appelle « Primevère »; l’anglais « Primrose » vient du vieux français primerole en latin primula veris signifiant « Firstling of spring ». Tout ça ne veut simplement dire que le printemps est là .

Primo vere means early spring in Latin, that is why the French called them « Primevère »; in English « Primrose«  comes from the Old French primerole in Latin primula veris meaning « Firstling of spring. » All that does simply means that spring is here.


10 commentaires

Éclatement en graine d’une fleur – Bursting into a flower seed

Beauté florale même à l’état de graine et comme le dit si bien Larousse, elle sème à tout vent.

Floral beauty even in the seed state and as says it so well Larousse, it spreads to the winds.

 


13 commentaires

Chardonneret (Tarin) des Pins – Pine siskin

Cet oiseaux qui fréquente nos mangeoires en ce temps de l’année porte deux noms en français (Spinus pinus) mais c’est le même oiseau. Il virevolte très rapidement et se promène en bande. C’est le printemps.

This birds that frequent our feeders at this time of the year has two names in French (Spinus pinus) but it is the same bird. He spins very quickly and lives in great band. It’s spring.