Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


2 commentaires

Profoundly blue-Profondément bleue

On one as deep as the blue night, these clematis flowers « President » charm me by their abundance and color. Very generous plants produce a multitude of flowers year after year.

D’un bleue aussi profond que la nuit, ces fleurs de clématite « Président » me charment par leur abondance et leur couleur. Très généreux les plants produisent une multitude de fleurs année après année.

Publicité


2 commentaires

Mallard-Colvert

A very common duck in Quebec, the mallard loses its bridal gown when pups are born and that the female abandons it. This makes the male similar to its former bride. It is not easy to recognize it in its duller colors. Its bridal colors appear coming again at the end of the summer.

Un canard très commun au Québec, le colvert perd sa robe nuptiale lorsque les petits naissent et que la femelle le délaisse. Il devient dès lors semblable à elle. Il n’est plus évident de le reconnaitre dans ses couleurs plus ternes. Ses couleurs nuptiales apparaitront de nouveau à la toute fin de l’été.


4 commentaires

Prism effect-Effet de prisme

Prisme du même verre d'eau

As an exercise, this image graphically reproduces  prismatic effects of the light through a glass of water. I like the way that colour stands out from the shade of the water.

À titre d’exercice, cette image reproduit graphiquement les effets prismatiques de la lumière à travers un verre d’eau. J’aime bien la façon dont la couleur se sépare en teintes diverse.


Laisser un commentaire

Guaria Morada, Cattleya Skinneri

SONY DSC

The guaria morada is a species of orchids native to rainforest of Central America. It is the national flower of Costa-Rica. It develops on trees and very rarely on rock or earth. Its name comes from the colour pink-lilac of its flowers that may resist 4-5 weeks. Its biological name was given by a british botanist named James Bateman in honour of George Ure Skinner that discover it in Guatemala.

La guaria morada est une espèce d’orchidées indigènes des forêts humides de l’Amérique Centrale. C’est la fleur nationale du Costa-Rica. Elle se développe principalement sur les arbres et très rarement au sol ou sur les pierres. Elle doit son nom à la couleur rose-lilas de la robe de ses fleurs et résiste sur la plante de 4-5 semaines. Son nom biologique lui a été donné par le botaniste anglais James Bateman à l’honneur de son découvreur George Ure Skinner qui la trouva au Guatemala.


12 commentaires

In the style of Rembrandt-À la manière de Rembrandt

As a painter, Rembrandt choose the light instead of colours. Working in a small studio with only one window, maybe he did not had the choice. So his style is called Chiaroscuro, which mean strong lights and heavy shadows that create depth in the painting and a center of interest. In this picture, I tried to imitate him and I hope that I succeeded and that it will please you…

Comme peintre, Rembrandt a choisi la lumière au lieu de la couleur. Travaillant dans un petit atelier avec seulement une fenêtre, peut-être n’avait-il pas d’autres choix. Alors son style appelé Chiaroscuro, demande une lumière éclatante et des ombres pénétrantes. Ce style permet de créer une profondeur à la peinture et un centre d’intérêt. Dans cette photo, j’ai essayé de l’imiter et j’espère avoir réussi et que ça vous plaira… 

Christmas is coming, no snow-Noël s’en vient, pas de neige

3 commentaires

Christmas is coming, no snow-Noël s'en vient, pas de neige

Here is my first photo of Christmas but no snow yet. Today it snow outside and they say we will have around 12 inches ( 30 cm.). Maybe we will be lucky and have a white Christmas.

Voici ma première photo de Noël mais sans aucune trace de neige. Aujourd’hui, il neige et on nous en annonce près de 30cm.( 12 pouces). Peut-être serons-nous chanceux et aurons-nous un Noël Blanc.

A geometric world-Un monde géométrique

4 commentaires

A geometric world-Un monde géométrique

We are in Le Havre, France, in a church named St-Joseph, in the world of geometry. Everything here is line, curve, form, light, darkness and colour. From architectural plans of Auguste Perret, Raymond Audigier assisted by Jacques Poirrier started that monument that have been terminated by Georges Brochard in 1955 and declared « Heritage » 10 years later.

Nous sommes au Havre, France, dans une église nommée St-Joseph, dans le monde de la géométrie. Tout ici converge en ligne, courbe, forme, lumière, obscurité et couleur. À partir de plans architecturaux de Auguste Perret, Raymond Audigier a réalisé avec l’assistance de Jacques Poirrier un monument terminé par Georges Brochard et qui a été déclaré « monument historique » 10 ans après sa terminaison.

Magnifique/Magnificient

Beautiful colors of Quebec in late October-Magnifiques couleurs du Québec fin octobre

9 commentaires

Beautiful colors of Quebec in late October-Magnifiques couleurs du Québec fin septembre

Here, we are in a ski station, Mont Tremblant, of 875 m high and an average of 382cm of snow during winter but fall brings light and colours to our nature.

Ici, nous sommes dans une station de ski, Mont Tremblant, 875 m. de dénivellation et 382 cm. de neige en hiver mais l’automne ravive la lumière et les couleurs de notre nature.

Uniqueness in a sea of tulips-Unicité dans une mer de tulipes

Laisser un commentaire

Uniqueness in a sea of tulips-Unicité dans une mer de tulipes

Every years bring the abundant flowering of tulips, wide in variety but also unique as specimen. This red specimen was charming me because of is deep colour.

Tous les ans apportent une abondante floraison de tulipes, d’une grande variété, elles sont cependant d’unique spécimen. Celle-ci m’a charmé à cause de sa robe rouge si profonde.