Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


7 commentaires

Mouvement du cheval – Horse Movement

Lors d’une séance photographique l’été dernier, j’ai essayé des photos en cours de mouvement (panning). J’en ai réussi quelques unes et voici celle lors d’une course avec sulky 

During a photo shoot last summer, I tried pictures during movement (panning). I have succeeded a few and here is one during a race with sulky


9 commentaires

Lac Tremblant – Tremblant Lake

Destination touristique par excellence, autant en été qu’en hiver, Tremblant regorge d’activités diverses qui plaisent au jeunes et moins jeunes.

Excellent tourist destination, especially in summer and winter, Tremblant has a variety of activities that appeal to young and old.

 


2 commentaires

Rue touristique de Saint-Sauveur, QC – Tourist street of Saint-Sauveur, QC

Voici un exemple d’un commerce que l’on peut trouver sur cette rue où l’on retrouve des boutiques et restaurants de tous genres. Toujours agréable de s’y promener tant le jour que le soir, ça grouille d’activités hiver comme été.

Here is an example of a business that can be found on this street where there are shops and restaurants of all kinds. Always pleasant to walk both day and night, crawling with activities both winter and summer.


6 commentaires

Une belle journée d’été – A beautiful summer day

Terrebonne est sûrement une destination prisée lors des belles journées d’été au Québec. Elle jouxte un magnifique parc, l’Île des Moulins. La gastronomie est de rigueur dans ce lieu, du  fastfood à la haute cuisine. Il y a plus de 50 restaurants.

Terrebonne is surely a popular destination during the warm days of summer in Quebec. It adjoins a beautiful park, Île des Moulins. Gastronomy is de rigueur at this location, from fine dining to fast food. There are over 50 restaurants.


10 commentaires

Beaver Lake on Mount Royal-Lac-aux-Castors du Mont-Royal

Lac aux Castors

This is a single photo taken through a monument of Mount Royal that lent itself well to the illustration of the beauty of the site in the fall. This area of our urban mountain also serves as a ice rink in winter but also to walk, rest and family activity in summer.

Il s’agit d’une seule photo prise à travers un monument du Mont-Royal qui se prêtait bien à l’illustration de la beauté du site  à l’automne. Cet endroit de notre montagne urbaine sert aussi de patinoire en hiver mais aussi à la promenade,au repos et à l’activité familiale en été.


5 commentaires

An enchanting summer evening- Un enchanteur soir d’été

A strand of flower fragrance fills the air of this evening, the  mild air from this summer that refuses to die, and here we are left in a reverie of the most tender. The soft lights that surround and envelop us, bring to mind a warm moment. Let us be lulled by this light.

Un brin de parfum de fleurs embaume l’air de cette soirée, l’air doux de cette été qui ne veut pas mourir et nous voila parti dans une rêverie des plus tendres. Les douces lumières qui nous entourent et nous enveloppent, apportent à l’esprit un moment très chaleureux. Laissons-nous bercer par cette lumière.


18 commentaires

Colors of Quebec-Les couleurs du Québec

Couleurs du Québec

Country of seasonal contrasts of varying colors, the scenery changes with the temperature from winter dormancy and whiteness to its vibrant colors of autumn. Spring and summer are no exception with the awakening of nature and the strength of his summers where the green takes all its splendor. At this time, I will present autumn and its lights.

Pays de contrastes saisonniers aux couleurs variées, le décor change au gré de la température passant du repos hivernal et sa blancheur à ses coloris vibrants de l’automne. Le printemps et l’été ne sont pas en reste avec le réveil de sa nature et la force de ses étés où la verdure prend toute sa splendeur. À ce temps-ci, je vais vous présenter l’automne et ses feux.


8 commentaires

lily of the valley-Muguet

Muguet

Today, it is cold as in early May then a brief look back for the photo of the day. The lily of the valley is the flower that I have chosen this day that the cold invades. Too bad because the summer is not over yet but all the same this flower is very beautiful and delicate.

Aujourd’hui, il fait froid comme au début de mai alors un petit retour en arrière pour la photo du jour. Le muguet représente la fleur du mois de mai et je l’ai choisi pour cette journée que le froid envahit. Dommage car l’été n’est pas encore fini mais tout de même cette fleur est très belle et délicate.


18 commentaires

Beautiful foliage bronzed copper-Un beau feuillage bronzé cuivre

The foliage of the physocarpus « Coppertina » is coppery color throughout the summer and is, in the fall, red burned, even more in a sunny location. The flowers, like this photo, just illuminate the shrub in late spring for about a week.

Le feuillage du physocarpus « Coppertina » est de couleur cuivrée tout au long de l’été et devient, à l’automne,  rouge brulé, encore plus dans un emplacement ensoleillé. Les fleurs, comme cette photo, viennent illuminer l’arbuste tard au printemps pour environ une semaine.


2 commentaires

Old town of Calvi-Vieille-Ville de Calvi

May 13, 2013, I presented a photo of the citadel of Calvi, city claiming the birth of Columbus. Today the old town, near the marina, is the place of choice for the summer season. 3rd step of the Tour de France in Corsica soil is the most difficult because it takes place in the mountains.

Le 13 mai 2013, je vous présentais une photo de la citadelle de Calvi, ville qui réclame la naissance de Christophe Colomb. Aujourd’hui la vieille-ville, près du port de plaisance, est le lieu de prédilection de la saison estivale. 3ième étape, du Tour de France en sol corse, est la plus difficile parce qu’elle se déroulera en montagne.