Par paresse intellectuelle, nos pionniers avaient identifié nos oiseaux du même nom qu’ils avaient en Europe ainsi vers 1980, les ornithologues ont changé les noms des fauvettes en parulines et les pinsons en bruants. Voici la paruline jaune.
Because of their intellectual laziness, our pioneershad identifiedour birdsof the same namethey hadin Europe, butaround 1980, ornithologists have changed the names of warblersinwarblers ( not in english )and finchesasbuntings.Here istheyellow warbler.
On peut se féliciter de la venue de la sixième édition du Grand Prix Cycliste de Montréal, épreuve UCI WorldTour présentée dans la grande métropole de Montréal. Cette épreuve d’un jour est dite stratégique pour le développement du cyclisme de haut niveau du côté des Amériques. Elle vient rejoindre celles déjà labellisées en Europe, en Océanie et en Asie.
The 6th edition of the Grand Prix Cycliste de Montréal, UCI WorldTour event will be held in Quebec’s largest city. With his race, considered as strategic to the development of élite cycling on this side of the Atlantic, Montréal joins the prestigious ranks of cities hosting officially sanctioned UCI events in Europe, Oceania and Asia.
It is the wild ancestor of the domestic pig, an animal with which it freely hybridises. Wild boar are native across much of Northern and Central Europe, the Mediterranean region. Populations have also been artificially introduced in some parts of the world, most notably the Americas and Australasia. Elsewhere, populations have also become established after escapes of wild boar from captivity.
C’est l’ancêtre sauvage de notre porc domestique, un animal avec lequel il s’hybride librement. Le sanglier est issus de toute l’Europe du Nord, Europe Centrale et la région méditerranéenne. Certains sujets furent introduits artificiellement dans d’autres parties du monde, spécialement en Amériques et en Asie australe. Ailleurs, des évasions de sangliers ont permis l’établissement de colonies en provenance de captivité.