Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


3 commentaires

Nains anciens et géants modernes – Ancient dwarfs and modern giants

À Montréal se côtoie dans le centre-ville, de l’architecture d’une autre époque et des gratte-ciel modernes. Perdues au milieu de ces géants, ces maisonnettes semblent dérisoires bien qu’elles perpétuent l’histoire d’une grande ville.

In Montreal are rubbing shoulders in the city center, the architecture of another era and modern skyscrapers. Lost amidst these giants, these little houses seem trivial though they perpetuate the story of a big city.

Advertisements


2 commentaires

Wilson falls-Chutes Wilson

In 1893, J.-C. Wilson Company buys a carton plant and turns it into pulp mill. The Company was established across Canada and had a plant in Lachute. After several years of operation, the pulp mill will close its doors in the fall of 1957. It has left its name to this location. The site is now the Regional Park of the Rivière-du-Nord. Interpretation panels recall the history of the Old Pulp Mill

En 1893, la Compagnie J.-C. Wilson achète une usine de carton et la transforme en pulperie. La Compagnie était  implantée à travers tout le Canada et possédait une usine à Lachute. Après plusieurs années d’exploitation, la pulperie fermera ses portes à l’automne de 1957. Elle aura laissé son nom à cet emplacement. Le site est aujourd’hui le Parc régional de la Rivière-du-Nord. Des panneaux d’interprétation rappellent l’histoire de la Vieille-Pulperie


7 commentaires

Distinctive colours-Couleurs distinctes

In every cities of the United Kingdom, the taxis display black as their colour and the vast majority uses  similar cars. We are in Scotland, in Glasgow, this taxi driver shows the colour of the nation, the story does not reveal in which clan the owner belongs but this is very distinct.

Dans toutes les villes du Royaume-Uni, les taxis affichent le noir comme couleur et la grande majorité utilise des voitures similaires. Nous sommes en Ecosse, à Glasgow, ce chauffeur de taxi montre la couleur de la nation, l’histoire ne révèle pas à quel clan appartient le propriétaire mais cela est très distinct.


Laisser un commentaire

Beautiful victorian house-Magnifique maison victorienne

There are a multitude of Victorian house in Cape May and I really think this is the Victorian capital of the United States but at least in New Jersey. This style of houses reminds us of the history of this great country, but also the slavery that some films like Django Unchained tells us snippets.

Il y a une multitude de maisons victoriennes à Cape May et je pense vraiment que c’est la capitale victorienne des États-Unis mais à tout le moins du New Jersey. Ce style de maisons nous rappelle l’histoire de ce grand pays mais aussi de l’esclavage dont certains films comme Django Unchained nous en raconte des bribes.


Laisser un commentaire

Lamp post-Lampadaire

Edinburgh is a fascinating city because of his history but also it has many different lamp posts that enhance its urban assets. Here is one that I particularly like.

Édimbourg est une cité fascinante spécialement pour son histoire mais elle possède aussi une collection de lampadaires qui agrémente son mobilier urbain. En voici un que j’affectionne particulièrement.


16 commentaires

Let’s the party begin-Que la fête commence

Couple en costume d'époque

926 inhabitants, 358 abodes Brélès is the place to be in August. They celebrate their country with all their heart and joy: Pays d’Iroise. Dress up like in the old days, they salute their pioneers of the breton and celtic histories. Ties, braces, shawls, hats and headdresses are then obligatory for all. Please enjoy taking pictures.

926 habitants, 358 logements, Brélès est la place à visiter au mois d’août. Ils célèbrent leur pays avec tout leur coeur et leur joie: le Pays d’Iroise. Costumé comme dans les beaux jours d’antan, ils se souviennent des pionniers de l’histoire bretonne et celte. Cravates, bretelles, châles,chapeaux et coiffes deviennent alors de rigueur pour tous. Allez photographier, c’est de la souvenance.


1 commentaire

In the country of Iroise-Au pays d’Iroise

Flanked with 20m.(66 Feet) high cliffs, Lok Maze as they say in Breton, have many attractions nearby: the abbey, the lighthouse, the cenotaph and the signal station. At 10 km(6 mi.) of the city of Brest, it is the end of the continent or the end of the world as they were saying in the past. The Pointe St-Mathieu (Lok Maze)  is a place rich in walking and full of history.

Flanquée de falaises de 20 m., Loq Maze, comme on dit en breton, possède plusieurs attractions tout près: un abbaye, un phare, un sémaphore et un cénotaphe. À 10 km. de Brest, c’est le bout du continent ou la fin du monde comme on le disait anciennement. La Pointe St-Mathieu (Lok Maze) est un endroit riche en promenade et rempli d’histoire.