Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


4 commentaires

Piste cyclable importante du Québec – Important cycle track in Quebec

Le tracé du Petit Train du Nord débute à St-Jérôme et se termine 200 kilomètres plus au nord à Mont-Laurier. Le livre photos que j’ai réalisé, nous montre des gares, des vestiges, des artéfacts, des sites exceptionnelles et de méticuleuses réfections .Voici la page couverture inspirée du passé glorieux des transports ferroviaires et du présent santé du cyclisme.

The route of the Petit Train du Nord starts in St-Jérôme and ends 200 kilometers further north to Mont-Laurier. The photos book that I realized, shows train stations, remnants, artifacts, exceptional sites and meticulous restorations .Here’s the cover inspired by the glorious past of rail transport and healthy present of cycling.

Publicité


2 commentaires

The start of long journey-Le départ d’un long voyage

GARE JEAN-TALON

In mid 20th century, this railway station in Montreal was the start for a long journey in our Laurentians. The train that was shuttling was called « Le petit train du Nord » and headed for the village of Mont-Laurier. Today this path has been transformed into a bike path called the same name but also called by the name of « Green Road 2. » Welcome to this corridor for a bicycle tour of 232 km.

À la mi 20e siècle, cette gare de Montréal était le départ pour de longs voyages dans nos Laurentides. Le train qui faisait la navette s’appelait  » Le petit train du Nord » et il se dirigeait vers le village de Mont-Laurier. Aujourd’hui, ce chemin a été transformé en piste cyclable appelée du même nom mais aussi appelée du nom de « la route verte 2 ». Bienvenue dans ce corridor de bicyclette pour un périple de 232 km.


2 commentaires

Pedestrian village of Mont Tremblant-Village piétonnier de Mont-Tremblant

The surrounding hills and valleys are filled with trails for cross-country skiing and hiking. The ski trails connect with other ski trails in neighboring towns, making it possible for nature lovers to undertake ski excursions lasting several days. There are many trails for mountain bikes and a « route verte » paved for road bicycle use. The cycling/multifunctional path was built on an abandoned right-of-way of the Montreal-Mont Laurier railway; so cyclists do not have to share a path with motorized vehicles.

Les collines et les vallées environnantes sont remplies de sentiers pour le ski de fond et la randonnée. Les pistes de ski croisent d’autres pistes de ski dans les villes voisines, ce qui permet aux amoureux de la nature d’entreprendre des excursions de ski de plusieurs jours. Il existe de nombreux sentiers pour VTT et une « route verte » goudronnée pour l’utilisation du vélo de route. La piste cyclable / multifonctionnelle a été construite sur un droit de passage du chemin de fer Montréal-Mont Laurier abandonné; les cyclistes n’ont donc pas à partager un chemin avec des véhicules motorisés.