Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


9 commentaires

Courlis corlieu – Whimbrel

Le Biodôme de Montréal possède une grande collection de mammifères, d’oiseaux, de poissons et d’invertébrés dont ce Courlis corlieu très fier. Un jour à Montréal, n’hésitez pas à visiter l’endroit et réservez-vous un bon 2-3 heures.

The Montreal Biodome has a large collection of mammals, birds, fishs and invertebrates in which this proud Whimbrel. One day in Montreal, do not hesitate to visit the place and book yourself a good 2-3 hours.


24 commentaires

Aigle royal-Golden Eagle

Voici le gros plan de l’oiseau qui surprend les lapins, marmottes, écureuils, renards et chats. Ce roi incontesté des oiseaux peut aussi s’en prendre à des mammifères plus gros comme de jeunes chèvres, bouquetins et cervidés. Il peut aussi lorsque la nourriture est plus rare être un charognard mais préfère le vivant.

Here is a close-up of the bird that catches rabbits, marmots, squirrels, foxes and cats. The undisputed king of birds can also go after larger mammals like young goats, ibexes and deers. It can also when food is scarcer eat carrion but prefer alive.


10 commentaires

The tree of birds-L’arbre aux oiseaux

Arbre aux oiseaux

Host city of the 2013 International Mosaiculture, Montreal is represented by four works out of competition with thereof, entitled « The tree of birds. » The work measures 16 meters high and weighs 120 tons. Its surface is decorated with 350,000 plants were produced by the Montreal Botanical Garden and a dozen horticultural enterprises. The tree of birds representing 57 birds and six amphibians threatened with extinction. The tree itself is a mangrove.

Ville hôte des Mosaïcultures Internationales 2013, Montréal est représentée par quatre œuvres hors-concours dont celle-ci, intitulée « L’arbre aux oiseaux ». L’œuvre mesure 16 mètres de hauteur et elle pèse 120 tonnes. Sa surface est décorée de 350 000 plantes qui ont été produites par le Jardin botanique de Montréal et une douzaines d’entreprises horticoles. L’arbre aux oiseaux représente 57 oiseaux et six amphibiens menacés de disparition. L’arbre lui-même est une mangrove


4 commentaires

Flamingo-Flamant rose

Crustaceans such as shrimp are rich in carotene and flamingo can absorb a lot, this is how their plumage hue of an orange color.
This bird also lives in huge colonies and is often attacked by mammals such as foxes, jackals and dogs. Beautiful bird, beautiful color!

Les crustacés comme les crevettes sont riches en carotène et les flamants en ingurgitent beaucoup, c’est ainsi que leur plumage se teinte d’une couleur orangée.
Cet oiseau vit aussi en immenses colonies et est souvent attaqué par des mammifères comme le renard, le chacal et le chien. Bel oiseau,belle couleur!


2 commentaires

Painted turtle-Tortue peinte

Around the Mille-Îles near Montreal, there are a large number of marshes where life abounds. When we take the time, you can make some interesting discoveries. It includes birds, amphibians, turtles and small animals. Here,a painted turtle warms in Miller marshes.

Autour de la rivière des Mille-Îles près de Montréal, il existe un nombre important de marais où la vie pullule. Lorsque l’on prend le temps, on peut faire des découvertes intéressantes. On y retrouve des oiseaux, des batraciens, des tortues et de petit animeaux. Ici, une tortue peinte qui se réchauffe dans le marais Miller.


2 commentaires

An empty nest-Un nid vide

Just as one swallow does not a spring announcement, an empty nest does not necessarily expect birds. This nest may be one left by some birds last year and no one will occupy it now. As it seems to be an announcement for spring, I thought that it would be a nice image for us that winter soon to leave.

Comme une hirondelle ne fait pas le printemps, un nid vide n’attend pas nécessairement d’oiseaux. Ce nid a peut-être été laissé par des oiseaux l’été passé et aucun arrivage de cette année ne l’occupera. Mais comme un nid semble annoncer le printemps, j’ai pensé que ce serait une image appropriée pour nous dont l’hiver tarde à quitter.


8 commentaires

Cooper’s Hawk-Épervier de Cooper

Really, it is eating a pigeon, a prey it founds in the city. Cooper’s Hawks preys are almost exclusively small to mid-sized birds. Cooper’s Hawks have been known to live as long as 12 years in the wild.

Il mange réellement un pigeon, une proie qu’il a trouvée dans la ville. Les proies de l’épervier de Cooper sont presqu’exclusivement des oiseaux de dimensions diverses mais ne dépassant pas la taille moyenne. Cet oiseau peut vivre en moyenne 12 ans à l’état sauvage.


9 commentaires

The white swan of Kensington Garden-Le cygne blanc du Parc Royal Kensington

The round pond of Kensington Garden in London houses a wide variety of birds and the white swan must be the most gracious of them all.
Le petit lac rond du Parc Royal de Kensington à Londres abrite de nombreuses espèces d’oiseaux et le plus gracieux est sûrement ce cygne blanc.