Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


2 commentaires

Rue touristique de Saint-Sauveur, QC – Tourist street of Saint-Sauveur, QC

Voici un exemple d’un commerce que l’on peut trouver sur cette rue où l’on retrouve des boutiques et restaurants de tous genres. Toujours agréable de s’y promener tant le jour que le soir, ça grouille d’activités hiver comme été.

Here is an example of a business that can be found on this street where there are shops and restaurants of all kinds. Always pleasant to walk both day and night, crawling with activities both winter and summer.


6 commentaires

Une belle journée d’été – A beautiful summer day

Terrebonne est sûrement une destination prisée lors des belles journées d’été au Québec. Elle jouxte un magnifique parc, l’Île des Moulins. La gastronomie est de rigueur dans ce lieu, du  fastfood à la haute cuisine. Il y a plus de 50 restaurants.

Terrebonne is surely a popular destination during the warm days of summer in Quebec. It adjoins a beautiful park, Île des Moulins. Gastronomy is de rigueur at this location, from fine dining to fast food. There are over 50 restaurants.


4 commentaires

Curious fixture-Curieux luminaire

Always look around, search for the curious, find the light and the colors. At the entrance of a restaurant in Old Quebec, this fixture draws attention because it is really strange. Made from items for cooking, it generates a soft colored light. These are spoons, strainers and drainers that form a unique set of its kind.

Il faut toujours regarder partout, rechercher le curieux, trouver la lumière et dénicher les couleurs. À l’entrée d’un restaurant du Vieux-Québec, ce luminaire attire l’attention car il est vraiment étrange. Fait d’articles pour cuisiner, il génère une lumière douce et colorée. Il s’agit de cuillères, passoires et égouttoirs qui forment un ensemble unique en son genre.


14 commentaires

Greysfriars Bobby

r

One film, two films! yes, but also a real fact, in Edinburgh, Scotland in 1856, a Skye terrier named Bobby went with his master John Gray in a bar every day at 13h for lunch but the dog was also given a bun and a bone. After the death of John Gray, the dog slept near the grave in the cemetery but went to the restaurant to eat every day on cannon shots at 13h for 14 years. He inspired two films, the first one of Disney in 1961 and another in 2005.

Un film, deux films! oui, mais aussi un fait bien réel, à Édimbourg, Écosse 1856, un Skye terrier du nom de Bobby allait avec son maître John Gray dans un bistro à tous les jours à 13h pour le lunch mais aussi le chien recevait une brioche et un os. Après la mort de John Gray, le chien dormait sur la tombe au cimetière mais allait au restaurant pour manger à tous les jours sur les coups de canon de 13h et ce, pendant 14 années. Il inspira deux films, le premier de Disney en 1961 et un autre en 2005.


2 commentaires

A narrow street in Aix-en-Provence-Une rue étroite d’Aix-en-Provence

SONY DSC

This narrow street of the center of the city crosses the Cours Mirabeau. It is representative of many of the surrounding streets downtown. As you can see the street does not lead to anything and you can pretend a restaurant makes its beautiful evenings.

Cette rue étroite du centre de la ville croise les Cours Mirabeau. Elle est représentative d’un bon nombre de rues entourant le centre-ville. Comme on peut le voir la rue ne débouche sur rien et on peut prétendre qu’un restaurant y fait ses belles soirées.


4 commentaires

District of Manzanillo, Mexico-Quartier de Manzanillo, Mexique

The city is known as the « Sailfish Capital of the World ». Since 1957, it has hosted important national and international fishing competitions, such as the Dorsey Tournament, making it a very attractive fishing destination. Manzanillo has become one of the country’s most important tourist resorts, and its excellent hotels and restaurants continue to meet the demands of both national and international tourism.

La ville est surtout connue pour être la  » Capital mondiale du Marlin ». Depuis 1957, elle fut l’hôte d’importantes compétitions nationales et internationales comme le Tournoi Dorsey, ce qui a fait d’elle une destination de pêche très prisée. Manzanillo est aussi une ville touristique incontournable grâce à  son hébergement et à sa restauration qui dépassent les attentes nationales et internationales du tourisme.

The Sacré-Coeur of Paris in all its splendour-Le Sacré-Coeur de Paris dans toute sa splendeur

3 commentaires

The Sacré-Coeur of Paris in all its splendour-Le Sacré-Coeur de Paris dans toute sa splendeur

If there is a district in Paris which awaken me, it is surely Montmartre with all is culture, restaurants and boutiques but over all there is this majestic Cathedral that I like.

S’il y a un quartier de Paris qui éveille en moi sa splendeur, c’est à coup sûr Montmartre avec sa culture, ses restaurants et ses boutiques mais par dessus tout ça, il y a cette splendide Cathédrale.