Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


12 commentaires

Old Quebec home-Vieille maison québécoise

Porte du 2354 Blvd Gouin, Montréal

In the district of Sault-au-Recollect, there is a multitude of houses from the era of the late 18th century and many has been renovated several beautiful ways. This is the case of this house that I show the door and windows.

Dans le quartier du Sault-au-Récollet, il y a une multitude de maisons de l’époque de la fin du 18e siècle et plusieurs ont été rénovées de belle façon. C’est la cas de cette résidence dont je montre la porte et la fenestration.

Publicité


2 commentaires

Bridge crossing a Quebec’s river-Pont traversant une rivière québécoise

Like all isolated area and having a large surface , the Papineau-Leblanc bridge over the Rivière-des-Prairies, is entitled of the works by graffitists. The central beam is full of « tags » with multiple colors and fonts offering to site visitors Sault au Récollet a unique look at their presence.

Comme tout endroit isolé et présentant une surface importante, le pont Papineau-Leblanc qui enjambe la Rivière-des-Prairies, a droit aux oeuvres des graffiteurs. La poutre centrale est pleine de « tags » aux couleurs et polices multiples offrant aux visiteurs du site Sault-au-Récollet un regard unique sur leur présence.


15 commentaires

Small house-Maisonnette

Built in the second half of the 19th century, this small house for a couple or a single person, has resisted all attacks. She is now preserved in an enclosure near Sault-au-Recollet, this small historic village of Montreal .

Construite dans la deuxième moitié du 19e siècle, cette petite maison pour un couple ou une personne seul, a su résister à toutes les attaques. Elle est maintenant dans une enceinte préservée près du Sault-au-Récollet, ce petit village historique de Montréal.


2 commentaires

Detail of a house in the early 20th century-Détail d’un maison du début du 20e siècle

Cornices often reveal the character of a given architecture. Those of the early 20th century illustrated the romanticism of the time and the taste for beauty. Thereof  Sault-au-Récollet presents an aspect of what we see in Montreal.

Les corniches révèlent souvent du caractère d’une architecture donnée. Celles du début du 20e siècle illustraient le romantisme de l’époque et le goût de la beauté. Celle-ci du Sault-au-Récollet nous présente un aspect de ce qu’on peut voir à Montréal.


13 commentaires

French regime of the 17th century-Régime français du 17e siècle

Porte du 1947 Blvd Gouin, Montréal

While walking the ancient village of Sault-au-Récollet, we see a lot of old houses dating from the late 17th and early 18th century. These homes, still occupied and well preserved, show the architecture of the period and its beauty. Here is an example of door and windows that can be seen in this district of Montreal. A visit is a must.

En marchant tout l’ancien village du Sault-au-Récollet, on voit beaucoup d’anciennes maisons datant de la fin du 17e et début du 18e siècle. Ces résidences, encore occupées et très bien conservées, montrent l’architecture de l’époque et sa beauté. Voici un exemple de porte et fenêtres que l’on peut voir dans ce district de Montréal. Une visite s’impose.


6 commentaires

Oldest church in Montreal-Plus vieille église de Montréal

Need your vote at https://www.facebook.com/Citehistoria?sk=app_373065719403295

The Church of the Visitation, which was built between 1749 and 1751, and today is known near the village of Sault-au-Recollet was built on the ruins of a chapel parishioners called the « New Lorette ». Check the photo with 2 turbines under my name

Besoin de votre vote à https://www.facebook.com/Citehistoria?sk=app_373065719403295

L’église de la Visitation qui a été construite entre 1749 et 1751, et que l’on connaît aujourd’hui près du village du Sault-au-Récollet a été bâtie sur les vestiges d’une chapelle que les paroissiens appelaient la «Nouvelle-Lorette».Valider la photo des deux turbines sous mon nom.


2 commentaires

The turbines of the Sault-au-Récollet-Les turbines du Sault-Au-Récollet

https://www.facebook.com/Citehistoria/app_373065719403295

Sault-au-Récollet is a former village of Montreal where there was a mill for wheat and pulp, it was also carding wool, cutting nails and sawing wood from 1726 to 1960. The site was restored in 1998 and today is the 15th anniversary. I submitted this photo for the contest and I would appreciate your vote on Facebook at Cité historia. Thank you to do it on page 4,image 4.

Le Sault-au-Récollet est un ancien village de Montréal où il y avait un moulin pour le blé et la pâte de papier, on y a aussi carder la laine, couper des clous et scier du bois de 1726 à 1960. Le site a été restauré en 1998 et aujourd’hui on fête le 15e anniversaire. J’ai déposé cette photo pour le concours et j’apprécierais votre vote sur Facebook à Cité historia. Merci de le faire sur la page 4, image 4.

https://www.facebook.com/Citehistoria/app_373065719403295