Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


28 commentaires

Ceinture de Vénus – Belt of Venus

La dernière pleine lune de 2020 tout juste au dessus du Terminal Racine du Port de Montréal nous transmet le BYE-BYE d’une année pleine de souvenirs et d’émotions d’une grande tristesse bien que l’espoir pointe à l’horizon. Elle nous souhaite une Grande Année 2021 remplie de joie, bonheur, santé et prospérité.

The last full moon of 2020 just above the Racine Terminal of the Port of Montreal tells us the BYE-BYE of a year full of memories and emotions of great sadness although hope is on the horizon. She wishes us a great New Year 2021 filled with joy, happiness, health and prosperity

Publicité


23 commentaires

Il neige, il a neigé – It’s snowing, it’s been snowing

« Ah, comme la neige a neigé » comme dirait Émile Nelligan. Chez nous, la neige s’empare du décor et nous laisse avec nos souvenirs alimentant nos rêves de douces mémoires.

« Ah, how snow has snowed » as Émile Nelligan would say. With us, the snow captured the scene and leaves us with memories of feeding our sweet memories dreams.

 


2 commentaires

August 6th & 9th 1945-Les 6 et 9 août 1945

These two days were fateful for Hiroshima and Nagasaki, Japan. At 8h16m2s, August 6, 1945, Little Boy exploded at 580 meters above the ground at vertical of the hospital Shima releasing the equivalent of 15,000 tons of TNT. A day of remembrance that we must all remember. In remembrance of this day, here’s a Japanese lily white as a symbol of alliance to prevent another such disaster.

Ces deux jours ont été fatidiques pour Hiroshima et Nagasaki, Japon. À 8h16m2s, le 6 août 1945, Little Boy explosait à 580 mètres du sol à la vertical de l’hopital Shima libérant l’équivalent de 15000 tonnes de TNT. Un jour du souvenir que nous devons tous nous rappeler. En souvenir de ce jour, voici un lys blanc japonais en guise de symbole d’alliance pour éviter une autre catastrophe du genre.


6 commentaires

Prince Albert Monument and Hall-Le monument et la salle Prince Albert

Statue d'Albert devant le Royal Albert Hall

Of course the monument is shown from behind to get the monument and the hall.

The Royal Albert Hall is a concert hall on the northern edge of South Kensington, in the City of Westminster, London, England, best known for holding the annual summer Proms concerts since 1941. The Albert Memorial is also situated in Kensington Garden, directly  North to Albert Hall. It was commissioned by Queen Victoria in memory of her beloved husband, Prince Albert who died of typhoid in 1861.

Hé oui, le monument est pris de dos afin de voir le monument et la salle de concert.

The Royal Albert Hall est une salle de concert du coté nord du jardin South Kensington, dans la ville de Westminster, Londres, Angleterre, elle est mieux connue pour sa présentation annuelle de concerts d’été Proms depuis 1941.  Le Monument Albert est aussi situé dans les jardins Kensington, directement au nord de la salle de concert. Commandé par la Reine Victoria en souvenir de son époux bien-aimé, le Prince Albert mort de la fièvre typhoïde en 1861.