Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


20 commentaires

Fontaine d’Amphitrite / Amphitrite Fountain

Fontaine du 18e siècle dominée par Amphitrite, épouse de Poséidon. Œuvre de Dieudonné-Barthélémi Guibal (1699-1757) originalement de  Saint-Mihiel, Meuse, France. Pour l’admirer, il faut voir le Centre de Commerce Mondial de Montréal.

18th century fountain dominated by Amphitrite, wife of Poseidon. Work of Dieudonné-Barthélémi Guibal (1699-1757) originally of Saint-Mihiel, Meuse, France. To admire it, you have to see the World Trade Center of Montreal.

Publicité


13 commentaires

Art urbain – Urban art

Façonné par le roulement des voitures sur un petit pont de bois dans un parc du Vieux-Montréal, cette pièce de bois devient comme une œuvre d’orfèvrerie.

Formed by the rolling of cars on a small wooden bridge in a park in Old Montreal, this piece of wood becomes like a work of goldsmithing.


7 commentaires

Les feux de l’usine – The factory fires

En se promenant dans un quartier industriel, on remarque toutes sortes d’étrangetés comme ici, à travers une fenêtre grillagée, les feux du travail des employés.

While walking in an industrial district, one notices all kinds of strangeness as here, through a screened window, the fires of the work of the employees.


5 commentaires

Des passants en plongée – Of passers high angle

Des passants en plongée

En vitesse, ils se dirigent vers une station de métro ou vers le travail en passant à travers de la Grande Bibliothèque du Québec à Montréal. Ils iraient moins vite s’ils se dirigeaient vers des comptoirs de la bibliothèque.

In speed, they head to a subway station or to work passing through the Grande Bibliothèque du Québec in Montreal. They would go slower if they were heading to some counters in the library.


14 commentaires

The nave of the Church of the Visitation-La nef de l’église de la Visitation

Oldest and only church really Quebec tradition that remains on the island of Montreal, is the work of several artists over the years. From 1816, the sculptor David Fleury- David takes care of the decoration, and was responsible for the cornice, pilasters Louis XVI and finely chiseled roof.

Plus vieille et seul église de tradition vraiment québécoise qui subsiste sur l’île de Montréal, est l’oeuvre de plusieurs artistes au fil des ans. À partir de 1816, c’est le sculpteur David Fleury-David qui prend la décoration en charge, et on lui doit la corniche, les pilastres Louis XVI et la voûte finement ciselée.