Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


11 commentaires

Ce ne sont que des galets-These are only pebbles

Texture rocheuse

Un peu d’eau et quelques galets photographiés à travers un objectif macro peuvent former une belle texture ou porter à croire en un calme ruisseau dévalant une pente. À vous de décider!

A little water and some pebbles photographed through a macro lens can form a beautiful texture or claim a quiet creek down a slope. You decide!

Advertisements


9 commentaires

Profondeur de champs-Depth of field

Depuis environ 15 semaines, j’envoie régulièrement des images macros ou de gros plan. Une difficulté avec ces images et surtout en macro est la profondeur de champs car elle est très mince. Cette difficulté peut aussi devenir la beauté de l’image qui permet d’isoler le sujet. Pour vous illustrer ce sujet, voici deux images avec des objets que vous tous connaissez très bien: des crayons de cire pour le dessin. La largeur maximale du crayon est de 80 mm et sa pointe n’est que de 24mm. Dans l’image des crayons alignés, on distingue facilement qu’à peu près 50 mm est au focus alors que l’autre image, de la pointe au flou de l’image, il n’y a qu’environ 40 mm.Le photographe doit constamment vérifier la netteté de ses images.

Since about 15 weeks, I regularly send images of macros or closeups. One difficulty with these images and especially macro is the depth of field because it is very thin. This difficulty can also be the beauty of the image that allows to isolate the subject. To illustrate this, here are two images with objects that you all know very well: wax crayons for drawing. The maximum width of the pencil is 80 mm and its tip is only 24mm. In the image of pencils lined up, we easily distinguished that about 50 mm is in focus while the other image, from the edge of the tip to the blur of the image, there is approximately 40 mm. The photographer must constantly check the sharpness of its images.


17 commentaires

Emblème aviaire du Québec-The avian emblem of Quebec

Gros plan d’une femelle se faisant réchauffer par la lumière tombante du soir dans un champ de Mirabel, Québec. Considéré comme un hibou en Amérique à cause de petites plumes sur sa tête que l’on nomme aigrettes, l’oiseau est plutôt nommé « chouette » en Europe. Son partenaire est d’un blanc pur mais avec l’âge son plumage blanchit jusqu’à devenir immaculé.

Closeup of a female warming up by the falling evening light in a field of Mirabel, Quebec. Regarded as an owl in America because of the small feathers on its head that are called egrets, even if in Europe the french name of the bird differs and becomes « chouette ». His partner is pure white although with age his plumage is to become immaculate.


22 commentaires

Multiplier la rose-Multiply the rose

Voici une macrophotographie de la même rose stabilisée que la semaine dernière mais cette fois multipliée par des bulles de sirop de maïs blanc sur un verre transparent.

Here is a macro of the stabilized rose of last week but this time multiplied by bubbles of white corn syrup on a transparent glass.


12 commentaires

Rose stabilisée-Stabilized rose

Rose stabilisée

Comme promis à certains d’entre vous, cette rose a au moins deux ans.  On appelle cette technique: stabilisation des fleurs. Vous pourrez en connaitre plus sur cette technique en tapant « Rose stabilisée » sur le net. Ces roses restent fraîches ou en apparence pendant 3 à 10 ans selon les sites web visités.

As promised to some of you, this rose is at least two years old. This technique is called: flowers stabilization. You can read more about this technique by typing «  Stabilized roses » on the net. These roses are fresh or in appearance for 3 to 10 years depending on the websites visited.