Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


15 commentaires

À l’ombre des géants \ In the shadow of the giants

Partout le long du canal de Miami pour accéder à la mer, on retrouve de ces géants d’architecture qui contemplent les allées et venues des embarcations qui y sillonnent.

Everywhere along the canal of Miami to access the sea, we find these architectural giants who contemplate the comings and goings of the boats that crisscross.


14 commentaires

Un peu d’architecture – A bit architecture

Cette vue en plongée de 6/12 étages du Pavillon Thématique Permanent de l’Expo 67 de Montréal conçu par Moshe Safdie a gardé toute sa splendeur malgré ses 50 ans. Architecture phare bien reconnue est habitée par 148 copropriétaires qui écoulent des jours paisibles remplis de beautés comme les jardins et le panorama.

This 6/12-story view of the Permanent Theme Pavilion at Montréal’s Expo 67, designed by Moshe Safdie, has retained all its splendor despite its 50th anniversary. Well-known flagship architecture is inhabited by 148 co-owners who spend peaceful days filled with beauties like gardens and panorama.


12 commentaires

Architecture byzantine – Byzantine Architecture

Conçue par Aristide Beaugrand-Champagne en 1915, l’église Saint-Michel Archange est une église catholique romaine de Montréal.

Designed by Aristide Beaugrand-Champagne in 1915, the Saint-Michel Archangel Church is a Roman Catholic church in Montreal.


3 commentaires

Nains anciens et géants modernes – Ancient dwarfs and modern giants

À Montréal se côtoie dans le centre-ville, de l’architecture d’une autre époque et des gratte-ciel modernes. Perdues au milieu de ces géants, ces maisonnettes semblent dérisoires bien qu’elles perpétuent l’histoire d’une grande ville.

In Montreal are rubbing shoulders in the city center, the architecture of another era and modern skyscrapers. Lost amidst these giants, these little houses seem trivial though they perpetuate the story of a big city.


6 commentaires

Architecture: Fausse mansarde de Montréal-Architecture: False mansard in Montreal

Érigée vers 1865, c’est l’une des premières maisons de rapport de Montréal. Son ornementation de bois très élaborée au niveau des balcons ainsi que de la fausse mansarde est percée de lucarnes à pignon et de fenêtres cintrées.

Built around 1865, it is one of the first apartment building of Montreal . His elaborate ornamentation of wood at the level of the balconies and the false mansard is pierced with gabled dormers and arched windows.


11 commentaires

English or French inspiration?-inspiration française ou anglaise?

Well, both, it depends on what we see here. The architecture is French-inspired of the late 18th but horticulture is typically English. The charm of this house lies in this duality as indeed many individual affirmation in Quebec

Hé bien, les deux, ça dépend de ce que l’on voit ici. L’architecture est d’inspiration française de la fin du 18 ième mais l’horticulture est typiquement anglaise. Le charme de cette maison réside dans cette dualité comme d’ailleurs beaucoup d’ affirmation individuelle au Québec


2 commentaires

Detail of a house in the early 20th century-Détail d’un maison du début du 20e siècle

Cornices often reveal the character of a given architecture. Those of the early 20th century illustrated the romanticism of the time and the taste for beauty. Thereof  Sault-au-Récollet presents an aspect of what we see in Montreal.

Les corniches révèlent souvent du caractère d’une architecture donnée. Celles du début du 20e siècle illustraient le romantisme de l’époque et le goût de la beauté. Celle-ci du Sault-au-Récollet nous présente un aspect de ce qu’on peut voir à Montréal.


13 commentaires

French regime of the 17th century-Régime français du 17e siècle

Porte du 1947 Blvd Gouin, Montréal

While walking the ancient village of Sault-au-Récollet, we see a lot of old houses dating from the late 17th and early 18th century. These homes, still occupied and well preserved, show the architecture of the period and its beauty. Here is an example of door and windows that can be seen in this district of Montreal. A visit is a must.

En marchant tout l’ancien village du Sault-au-Récollet, on voit beaucoup d’anciennes maisons datant de la fin du 17e et début du 18e siècle. Ces résidences, encore occupées et très bien conservées, montrent l’architecture de l’époque et sa beauté. Voici un exemple de porte et fenêtres que l’on peut voir dans ce district de Montréal. Une visite s’impose.


4 commentaires

Central Chandelier, Qaboos Mosque-Lustre central, Mosquée Qaboos

In 1992 Sultan Qaboos directed that his country of Oman should have a Grand Mosque. A competition for its design took place in 1993. Particular attention was given to lighting, thanks to 35 Swarovski crystal chandeliers and gold-plated metal. The most spectacular is the central chandelier in the prayer hall. Its diameter is 8 m (26,25 ft), height of 14 m (46 ft). It weighs eight tons. It owes its brilliance to 1122 bulbs that make up the entire.

En 1992 le sultan Qaboos prit des dispositions pour la construction d’une nouvelle mosquée, voulue la plus grande du pays. Un concours d’architecture fut lancé en janvier 1993. Un soin particulier a été apporté aux éclairages, notamment grâce à 35 lustres en cristal Swarovski et en métal plaqué or. Le plus spectaculaire est le lustre central de la grande salle de prières. Son diamètre est de 8 m, sa hauteur de 14 m. Il pèse huit tonnes. Il doit son éclat aux 1 122 ampoules qui le constituent.