Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


4 commentaires

Je te vois – I see you

Cet écureuil intrigué par ma présence se méfie mais est curieux de savoir pourquoi je nourris les oiseaux avec un récipient qu’il ne peut ouvrir. Ah oui, peut-être qu’il m’en donnera si je suis sympathique.

This squirrel intrigued by my presence is wary but curious why I feed birds with a container it can not open. Oh, maybe he will give me if I‘m friendly

 


6 commentaires

On s’amuse ferme dans la rue – It’s really fun in the street

Montréal est renommée pour ses festivals, ses spectacles en plein air et son animation de rues, cette scène a été croquée sur la Place Jacques-Cartier par un bel après-midi d’été.

Montreal is famous for its festivals, outdoor performances and lively streets, this scene happenned on Place Jacques-Cartier on a beautiful summer afternoon.

 


1 commentaire

Sitelle à poitrine rousse – Red-breasted Nuthatch

Sitelle à poitrine rousse-1

Ce petit oiseau qui s’amusait avec moi en sautillant de branche en branche est demeuré dans ma ligne de mire assez longtemps pour que je prenne plusieurs clichés. Comme vous voyez, il me surveille du coin de l’oeil.

This little bird that played with me by hopping from branch to branch remained in my line of sight long enough for me to take several shots. As you see, it is watching me from the corner of its eye.


5 commentaires

Bien éclairé – well lit

Construit entre 1872 et 1878, l’Hôtel de ville de Montréal est de style architectural Nouvel Empire ou Napoléon III. C’est du haut du balcon,  que Charles de Gaule a lancé le célèbre cri de  » Vive le Québec libre  » à la fin de son discours.

Built between 1872 and 1878, the City Hall of Montreal is of the New Empire or Napoleon III architectural style. This is from the balcony that Charles de Gaulle launched the famous cry of « Vive le Québec libre » at the end of his speech.


6 commentaires

Place des Citoyens, Ste-Adèle, PQ – Citizens Place, Ste-Adele, PQ

En attente de la prochaine exposition ou du prochain spectacle, ils contemplent ce magnifique édifice dans le parc Claude-Henri-Grignon à Ste-Adèle.

Waiting for the next exhibition or the upcoming show, they contemplate this magnificent building in the Claude-Henri Grignon Park in Ste-Adèle.


6 commentaires

Oratoire St-Joseph, Montréal – St. Joseph’s Oratory, Montreal

Cet endroit est visité par des centaines de milliers de touristes chaque année. Le site est merveilleux et l’on peut y flâner de longues heures mais c’est en plus une église grandiose, un musée sur le St-Frère André et un lieu de recueillement.

This place is visited by hundreds of thousands of tourists every year. The site is wonderful and you can wander long hours but this is more a grand church, a museum on the St. Brother Andre and a place of contemplation.

 


6 commentaires

Pont Jacques-Cartier, Montréal – Jacques-Cartier Bridge, Montreal

Ce pont traverse le majestueux fleuve Saint-Laurent à la hauteur de Montréal. On voit à gauche une partie du Vieux-Port avec la Tour de l’Horloge. Le bateau que l’on voit à droite est une navette qui relie les deux rives.

This bridge crosses the majestic St. Lawrence River at the height of Montreal. On the left is part of the Old Port with the Clock Tower. The boat that we see to the right is a shuttle that connects the two banks.

 

Suivre

Recevez les nouvelles publications par courriel.

Joignez-vous à 634 autres abonnés