Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


14 commentaires

Abstraction complémentaire / Complementary abstraction

L’opposition des couleurs et des contrastes attirent l’œil. En les plaçant dans une image créative et abstraite, on augmente le travail de l’œil et du cerveau. Ceci est un reflet et non une superposition d’images.

The contrast of colors and contrasts catch the eye. Placing them in a creative and abstract image increases the work of the eye and the brain. This is a reflection and not a superposition of images.


14 commentaires

L’oeil du tigre / Eye of the tiger

Quelle bête magnifique que ce roi de la Sibérie avec sa compagne. Il se nomme aussi le tigre de l’Amour à cause de sa répartition sur les bords de ce fleuve d’Asie

What a magnificent beast this king of Siberia with its companion. It is also called the Amur tiger because of its distribution on the banks of this Asian river


10 commentaires

Indiscrétion – Indiscretion

Un petit espace dans une clôture révèle une partie de ce majestueux bouleau qui s’est épanouie à l’abri des regards indiscrets.

A small gap in a fence reveals part of this majestic birch that flourished safe from prying eyes.

 


18 commentaires

Vous regarde-t-on?- Are they looking at you?

Comme un oeil, à travers une fenêtre, qui vous regarde même si c’est impossible car cette applique murale est collée contre un mur qu’on ne peut distinguer. Belle illusion n’est-ce pas?

As an eye, through a window, looking at you even if it is not possible because this mural light is stuck against a wall which can not be distinguished. Beautiful illusion isn’t it?


18 commentaires

Toutes directions – All directions

À Montréal près de la Gare Jean-Talon, une photo réunit plusieurs facettes de son environnement. En effet, ce reflet dirige l’oeil dans toutes les directions et permet une surveillance accrue du milieu.

In Montreal near Gare Jean-Talon, a photo brings together several facets of its environment. Indeed, this reflection leads the eye in all directions and allows for increased surveillance of the environment.


4 commentaires

The colors of the garden-Les couleurs du jardin

After months of hard work and silent waiting, the gardens are full of the fruits of all this hard work. Vegetables are tinged with all the colors that our eyes devour greedily. Well, prepare them in recipes that we dream of tasting gluttonously.

Après des mois de travail acharné et d’attente silencieuse, les jardins regorgent des fruits de ce dur labeur. Les légumes se teintent de toutes ces couleurs que nos yeux dévorent de gourmandise. Allons, préparons-les dans les recettes que nous rêvons de déguster goulûment.


4 commentaires

What an eye!-Quel oeil!

With an eye like that, impossible that Great Horned lacks its prey. Sedentary, it defends its territory and hunts at dawn and dusk. In addition to its eye, its hearing is very sharp and makes it a formidable hunter.

Avec un oeil comme celui-là, impossible que le grand duc d’Amérique manque sa proie. Sédentaire, il défend son territoire et chasse à l’aube et au crépuscule. En plus de son oeil, son ouïe est très aiguisée et en fait un chasseur redoutable.

What big eyes you have!-Que vous avez de grands yeux!

2 commentaires

What big eyes you have!-Que vous avez de grands yeux!

First written by Charles Perreault followed by the Brothers Grimm’s version, the story illustrates the fear of humans feelings about the beast. Many other stories about wolves are inspiring the same but the opposite seems to be the truth. The wolves live a long way from men because they are scared of them and were almost eliminated from North America.

Premièrement écrite par Charles Perreault suivie d’une version des frères Grimm, l’histoire illustre bien la peur des humains concernant la bête. Plusieurs autres histoires concernant les loups inspirent toutes le même sentiment mais l’opposé semble la vérité. Les loups ont plus peur de l’homme puisqu’ ils vivent dans de lointains territoires et ont presqu’été éliminés de l’Amérique du Nord.