Gaston Bessette, Photographie

La passion de la photo-Photographs as a passion


12 commentaires

In the style of Rembrandt-À la manière de Rembrandt

As a painter, Rembrandt choose the light instead of colours. Working in a small studio with only one window, maybe he did not had the choice. So his style is called Chiaroscuro, which mean strong lights and heavy shadows that create depth in the painting and a center of interest. In this picture, I tried to imitate him and I hope that I succeeded and that it will please you…

Comme peintre, Rembrandt a choisi la lumière au lieu de la couleur. Travaillant dans un petit atelier avec seulement une fenêtre, peut-être n’avait-il pas d’autres choix. Alors son style appelé Chiaroscuro, demande une lumière éclatante et des ombres pénétrantes. Ce style permet de créer une profondeur à la peinture et un centre d’intérêt. Dans cette photo, j’ai essayé de l’imiter et j’espère avoir réussi et que ça vous plaira… 


4 commentaires

Horses in the meadow-Des chevaux dans le pré

These horses are called percherons and I found them on the coast of Lanildut in Bretagne, France. They were roughly 20 of them near the ocean and I think they were female waiting for their foal or just had them.

Ces chevaux s’appèlent des percherons et je les ai trouvés sur la côte du Lanildut en Bretagne, France. Ils étaient environ 20 près de l’océan et je crois que c’était  des femelles en attente de leur rejeton ou qui venaient de mettre bas.


13 commentaires

Loneliness-Solitude

Banc sur le lac

How could I illustrate a feeling? not simple. Here is a try with loneliness, try to imagine yourself after a sensational summer, you sit on this bench and immerse yourself in this spectacular scene. Don’t you feel you are alone in the world and in your thoughts?

Comment puis-je illustrer un sentiment? pas simple. Alors voici un essai avec la solitude, essayez d’imaginer, après un été sensationnel, que vous êtes assis sur ce banc et immergez-vous dans cette scène tout à fait exceptionnelle. Ne sentez-vous pas que vous êtes seul au monde et dans vos pensées?


6 commentaires

Aechmea Cylindrata is a bromeliad-Aechmea Cylindrata est un broméliacée

Aechmea

In the Botanical Gardens of Glasgow, I found this strange little flower that they called a bromeliad but this was the first time I saw one with that blue shade because usually we find, in our place, the pink shade that look like ruffled  feathers.

Au Jardin Botanique de Glasgow, nous avons trouvé cette étrange petite fleur qu’il appèle un broméliacée mais c’était la première fois que j’en voyais un dans cette teinte de bleu car, chez-nous, normalement il sont rose et la fleur ressemble à des plumes hérissées.


3 commentaires

The Clock Tower-La tour de l’horloge

I can hear everyone: it is deja vu. Why the tower? Because our Premier is in London and she will visit Scotland ( Edinburgh) tomorrow and that’s all we hear on TV in Québec. The tower is now known as Elizabeth II Tower since 2012. The bell inside is called BIG BEN and is subject to many debates: is it the bell or the clock or the tower’s name? Who can tell by now?

Je peux tous vous entendre: c’est du déjà vu. Pourquoi la tour? Parce que notre Premier Ministre est à Londres et qu’elle visitera l’Écosse (Édimbourg) demain, c’est tout ce qu’on entend à la TV du Québec. La tour est maintenant connue comme la Tour Elizabeth II depuis 2012. La cloche de la tour est appelée BIG BEN mais est sujette à plusieurs débats: Est-ce le nom de la cloche ou de l’horloge ou de la tour? Qui sait aujourd’hui?


2 commentaires

A tunnel in the wood-Un tunnel dans le bois

This tunnel lead to a mysterious door in front of nothing else than a boise! This can be seen in Piève, Corsica, France. If you follow a little path behind the church and beside the school. Nice place to be when the sun heat and the temperature is near +40C.

Ce tunnel mène à une mystérieuse porte devant rien d’autre qu’un autre boisé. Cette scène peut être vue à Piève, Corse, France. Si vous suivez un petit chemin en arrière de l’église et à coté de l’école. Un endroit merveilleux lorsque le soleil chauffe et que la température avoisine les +40C.


10 commentaires

Mossy waterfall of the old mill-Cascade moussue du vieux moulin

The natural beauty and historical richness of the monuments are in the park of Saint-Pons Gémenos a classic weekend with family.Upon entering the park, we see the ruins of an old paper mill irrigated by the canal.By continuing to mount among the ash, chestnut,maples and cedars, it leads to the cascade of mossy old mill.

La beauté du site et la richesse historique des monuments font de ce parc un grand classique des week-ends en famille. Dès l’entrée dans le parc, on remarque les ruines d’une ancienne fabrique de papier irriguée par le canal.En continuant de monter parmi les frênes, les marronniers, les érables et les cèdres, vous arriverez face à la cascade moussue du vieux moulin.


9 commentaires

It’s all because of you-Tout ça à cause de vous.

Today, I will cross the marker pole of 2000 views and I thought it will be interesting  to thank all of you that made this possible. Some numbers: member since November 20th 2012; posted 70 pictures; received 256 comments; have 48 followers and 1978 pictures were viewed so far; the best day for views was January 13th 2013 with 114 views; received 466 likes from 33 countries.

2000 THANKS

Aujourd’hui je traverserai le jalon de 2000 vues et je croyais d’intérêts que de vous en remercier. Vous avez rendu possible les statistiques qui suivent: suis membre depuis le 20 novembre 2012; ai mis en ligne 70 images; reçu 256 commentaires; suis suivi par 48 personnes et 1978 photos ont été vues; la meilleure journée a été le 13 janvier 2013 avec 114 visites; ai reçu 466 appréciations de 33 pays.

MERCI 2000 FOIS


11 commentaires

Cooper’s Hawk-Épervier de Cooper

Faucon avec sa proie: un pigeonà

Last fall during the worldwide photo walk organized by Scott Kelby (NAPP) in Montreal, what wasn’t our surprise when we saw this Cooper’s Hawk eating  a pigeon in a park near the Lachine Channel. Only a word about this photo walk of 2012, on October 13th, we were  31745 photographers in 1339 different cities in the world to do this walk.

L’automne dernier durant une marche mondiale de la photo organisée par Scott Kelby (NAPP) à Montréal, quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous avons vu cet épervier de Cooper mangeant un pigeon dans un parc du Canal Lachine. Un petit mot à propos de cette marche de la photo de 2012, le 13 octobre, nous étions 31745 photographes dans 1339 lieux différents à travers le monde à faire cette activité.


6 commentaires

Kids playing music at the « Noces Bretonne »- Des enfants jouant de la musique à la Noces Bretonne.

Every year in August, the bretons hold their annual wedding funfair. At that activity, you will be able to see the way it was done in the 1900’s in some costumes at that time. Parents, grand parents and kids have fun marching past, dancing and playing music.

Tous les ans au mois d’août, les bretons de Brélès tiennent l’activité d’un mariage communautaire. Pendant cette journée, vous pourrez y voir des gens en costumes d’époque ainsi que la façon de faire en 1900. Parents, grand-parents et enfants défilent avec plaisir en dansant, chantant et jouant de la musique.