Un compagnon de toutes les saisons et qui vient manger dans nos mains, la mésange à tête noire vit en de larges colonies dans nos Laurentides et un peu partout au Québec.
A companion of all seasons and who comes to eat in our hands, the black-capped chickadee lives in large colonies in our Laurentians and throughout Quebec.
Voici que les Laurentides se fleurissent un peu, les perce-neige, les crocus et autres fleurs à bulbe se pointent le nez, encore un peu et les bourgeons et feuilles apparaîtront.
Here the Laurentians are blooming a little, snowdrops, crocuses and other bulbous flowers are pointing the nose a little, a bit more and the buds and leaves will appear.
Construite en 1897, agrémentée d’un orgue Casavant et ornée d’une rosace et de vitraux en triptyque, l’église possède un musée sur le Curé Labelle, père colonisateur des Laurentides.
Built in 1897, brightenned up with a Casavant organ and decorated with a rosette and stained glass in triptych, the church has a museum on Curé Labelle, father colonizer of the Laurentians.
The RiverNorthflows in ourLaurentians andallowsthe discovery of manyprettyvillagesanddelightourvisitors.In stayin Quebec,do not hesitateto follow it,itwill takein thisareacalledVal-David andits Park ofLovers.
La Rivière du Nord coule dans nos Laurentides et permet la découverte de nombreux et jolis villages qui charmeront nos visiteurs. En séjour au Québec, n’hésitez pas à la suivre, elle vous amènera dans ce coin appelé Val-David et son Parc des Amoureux.
In mid20thcentury, thisrailway stationin Montreal was the start for a long journey in our Laurentians.The train thatwas shuttlingwas called« Le petittrain du Nord » andheaded forthe village ofMont-Laurier. Todaythis pathhas been transformedinto a bike pathcalledthe same namebutalso calledby the name of« Green Road 2. » Welcome to thiscorridorfor abicycletourof232 km.
À la mi 20e siècle, cette gare de Montréal était le départ pour de longs voyages dans nos Laurentides. Le train qui faisait la navette s’appelait » Le petit train du Nord » et il se dirigeait vers le village de Mont-Laurier. Aujourd’hui, ce chemin a été transformé en piste cyclable appelée du même nom mais aussi appelée du nom de « la route verte 2 ». Bienvenue dans ce corridor de bicyclette pour un périple de 232 km.
There is asmall townin the Laurentianswhere you feelon vacationthroughoutthe year.In fact,as you walk, eat, play, ski, swim or simplystroll, your mind wandersin revery.Whynot take advantage of itwhen the tableand accommodations are ofgreat qualities.Welcome to our home in St.Sauveur.
Il y a une petite municipalité dans les Laurentides où vous vous sentez en vacances tout au long de l’année. En effet, que vous marchez, mangez, jouez, skiez, nagez ou simplement flânez, votre esprit vagabonde toujours en rêverie. Pourquoi ne pas en profiter quand la table et l’hébergement sont de grandes qualités. Bienvenue chez-nous à Saint-Sauveur.
InourLaurentians,there isa multitude oflakesand manytributariesthat contribute tomany waterfalls. Usingneutral density filtersandlong exposures, it create imagesof incomparablesweetness.Here is an exampleof whatyou can do andcertainly better.
Dans nos Laurentides, il y a une multitude de lacs et nombre d’affluents qui contribuent à beaucoup de cascades. En utilisant des filtres de densité neutre et de longues expositions, on crée des images d’une douceur incomparable. Voici un exemple de ce que vous pouvez faire et certainement mieux.
It is spring for sure now in the Laurentians because of the forsythia.The flowers are produced in the early spring before the leaves, bright yellow with a deeply four-lobed flower, the petals joined only at the base. This shrub is the first one to get flowers before a huge kinds of bulbous plants.
C’est maintenant le printemps dans mes Laurentides car le forsythia est en fleurs. Reconnu en général par leur abondante floraison ornementale jaune d’or, qui se produit parmi les premières de l’année en fin d’hiver et début de printemps de l’hémisphère nord. L’arbuste est le premier à fleurir et ce, même avant beaucoup de plantes bulbeuses.
Today, in this nice country, it’s minus 31 F (-35C). I have to go out so I will do it but before let’s get warmer by looking at some pictures that are more human. This is a decor of the summer in the Laurentians when the sun is more friendly, today we also have a great sunshine but…
Aujourd’hui, dans ce si beau pays, il fait -35C. J’ai malheureusement besoin de sortir ce que je vais faire mais avant d’affronter ce froid, je me réchauffe en regardant ce genre d’image beaucoup plus humaine. Ce décor des Laurentides en été dissimule un soleil plus amical que le beau soleil hivernal d’aujourd’hui mais…